Jaun Elia Shayari - Jaun Elia Poetry - Jaun Elia
Are You Looking For Best Collection of Jaun Elia Shayari then You Are At Right Place, We provide a simple & elegant way to share your favorite Juan Elia Shayari and with your family and friends?
Who is Jaun Elia? :
Syed Hussain Jaun Asghar Naqvi, commonly known as Jaun Elia, was an Indo-Pak Urdu poet, philosopher, biographer, and scholar. He was the brother of Rais Amrohvi and Syed Muhammad Taqi, who were journalists and psychoanalysts. He was fluent in Urdu, Arabic, English, Persian, Sanskrit & Hebrew. He is known as the poet of pain and sorrow. It is believed that his sadness comes from his separation from 'Fariya Nigarina,' a girl in Amroha whom he loved. He has also made a poem on the girl. However, many believe that the word 'Fariya' implies 'happy' in the poem. He was born December 14, 1931, Amroha, India, and died on November 8, 2002, in Karachi, Pakistan. this Shayari is for those who love reading Jaun Elia Poetry and Urdu Shayari. Jaun Elia Shayari is on the top lists of the Urdu Poetry list because without including Jaun Elia in the Urdu Shayari list the Urdu Poetry is incomplete. Ali Zaryoun is the only son of Jaun Elia Sahab who is more famous nowadays among Pakistani youngsters with his beautiful and heart touch Urdu Poetry & Shayari. Today, Jaun Elia is perhaps one of the most googled Urdu poets. Moreover, his face adorns merchandise that is sold at upmarket stores in Delhi and at various literary festivals. What made him immensely popular was his distinct style of reciting poems at mushairas
تمہارے نام تمہارے نشاں سے بے سروکار
تمہاری یاد کے موسم گزرتے جاتے ہیں
بس ایک منظر بے ہجر و وصل ہے جس میں
ہم اپنے آپ ہی کچھ رنگ بھرتے جاتے ہیں
جون ایلیا
______________
आपका नाम आपके निशान की परवाह नहीं करता
तेरी यादों का मौसम बीत गया
केवल एक ही दृश्य है जिसमें कोई संबंध नहीं है
कुछ रंग हम खुद भरते हैं
जॉन एलिया
______________
tumahray naam tumahray nishaa se be sarokaar
tumhari yaad ke mausam guzarte jatay hain
bas aik manzar be hijar o wasal hai jis mein
hum apne aap hi kuch rang bhartay jatay hain
Jaun Elia
نہ وہ نشاط تصور کہ لو تم آ ہی گئے
نہ زخم دل کی ہے سوزش کوئی جو سہنی ہو
نہ کوئی وعدہ و پیماں کی شام ہے نہ سحر
نہ شوق کی ہے کوئی داستاں جو کہنی ہو
جون ایلیا
______________
यह मत सोचो कि तुम आ गए हो
दिल का कोई घाव नहीं है
न वादों की शाम होती है, न जादू होता है
बताने के लिए कोई कहानी नहीं है
जॉन एलिया
______________
nah woh nishat tasawwur ke lo tum aa hi gaye
nah zakham dil ki hai soozish koi jo sehni ho
nah koi wada o paimaan ki shaam hai nah sehar
nah shoq ki hai koi dastan jo kohni ho
Jaun Elia
نہیں جو محمل لیلائے آرزو سر راہ
تو اب فضا میں فضا کے سوا کچھ اور نہیں
نہیں جو موج صبا میں کوئی شمیم پیام
تو اب صبا میں صبا کے سوا کچھ اور نہیں
جون ایلیا
______________
वह नहीं जो घर जाना चाहता है
तो अब हवा में हवा के अलावा कुछ नहीं है
में एक दिखावा संदेश नहीं है
तो अब सबा में सबा के सिवा कुछ नहीं है
जॉन एलिया
______________
nahi jo mehmil lilaye arzoo sir raah
to ab fiza mein fiza ke siwa kuch aur nahi
nahi jo mouj Saba mein koi shamem payam
to ab Saba mein Saba ke siwa kuch aur nahi
Jaun Elia
اتار دے جو کنارے پہ ہم کو کشتیٔ وہم
تو گرد و پیش کو گرداب ہی سمجھتے ہیں
تمہارے رنگ مہکتے ہیں خواب میں جب بھی
تو خواب میں بھی انہیں خواب ہی سمجھتے ہیں
جون ایلیا
______________
हमें किनारे पर ले चलो
इसलिए हम परिवेश को भँवर समझते हैं
जब भी आप सपने देखते हैं आपके रंग महकते हैं
तो सपनों में भी उन्हें सपना माना जाता है
जॉन एलिया
_____________
utaar day jo kinare pay hum ko kashti vahm
to gird o paish ko gardaab hi samajte hain
tumahray rang mehaktay hain khawab mein jab bhi
to khawab mein bhi inhen khawab hi samajte hain
Jaun Elia
نہ کوئی زخم نہ مرہم کہ زندگی اپنی
گزر رہی ہے ہر احساس کو گنوانے میں
مگر یہ زخم یہ مرہم بھی کم نہیں شاید
کہ ہم ہیں ایک زمیں پر اور اک زمانے میں
جون ایلیا
______________
न घाव, न मरहम, न जीवन
हर एहसास को खोते जा रहे हैं
पर ये ज़ख्म शायद इस मरहम से कम न हो
कि हम एक धरती पर और एक युग में हैं
जॉन एलिया
______________
nah koi zakham nah marham ke zindagi apni
guzar rahi hai har ehsas ko gunwanay mein
magar yeh zakham yeh marham bhi kam nahi shayad
ke hum hain aik zamee par aur ik zamane mein
Jaun Elia
دھند چھائی ہوئی ہے جھیلوں پر
اڑ رہے ہیں پرند ٹیلوں پر
سب کا رخ ہے نشیمنوں کی طرف
بستیوں کی طرف بنوں کی طرف
جون ایلیا
______________
झीलों के ऊपर कोहरा है
टिब्बा पर पक्षी उड़ रहे हैं
हर कोई नशेमंस की ओर रुख कर रहा है
बन्नुस की ओर बस्तियों की ओर
जॉन एलिया
______________
dhund chhai hui hai jheelon par
urr rahay hain parind teelon par
sab ka rukh hai nashmiono ki taraf
bustiyon ki taraf banon ki taraf
Jaun Elia
اپنے گلوں کو لے کے چرواہے
سرحدی بستیوں میں جا پہنچے
دل ناکام میں کہاں جاؤں
اجنبی شام میں کہاں جاؤں
جون ایلیا
______________
चरवाहे अपने गले के साथ
सीमावर्ती बस्तियों में पहुंचे
मैं दिल की विफलता में कहाँ जा सकता हूँ?
अजनबी शाम को कहाँ जाना है
जॉन एलिया
______________
apne gulon ko le ke charwahay
sarhadi bustiyon mein ja puhanche
dil nakaam mein kahan jaoon
ajnabi shaam mein kahan jaoon
Jaun Elia
0 Comments