Idris Babar Poetry | Idris Babar Shayari | dris Babar Urdu Ghazal | Idris Babar Collection

Idris Babar Shayari | Idris Babar Poetry 

Idris Babar is a new generation poet of Pakistan he was born in 1973 in Gujranwala Idris Babar Poetry in Urdu is famous among poetry lovers

Here is the best collection of  Idris Babar Poetry, Poetry is a unique poetic way to express yourself your feelings deep in your heart. Share your feelings with your love, friends, or family and download and upload on all social media.

Idris Babar Poetry | Idris Babar Shayari | dris Babar Urdu Ghazal | Idris Babar Collection



اک عمر غزالاں کے تعاقب میں پھرا میں

یوں میر کی تربت کا پتا ڈھونڈ سکا میں

تصویر میں دیکھو تو کسی شے کی کمی ہے

یہ پھول، انہی چھوتی ہوئی باد صبا، میں

دیکھا ہوا سا لگتا ہے، جیسے ترے ہمراہ

اس باغ سے بے ساختہ اک باغ میں تھا میں

سنتا ہوں کہ کچھ پتھروں کے کھوج میں کچھ ہاتھ

اس غار تک آپہنچے ہیں جس غار میں تھا میں

سوچا جو نہیں تھا، نظر آنے لگا سب کچھ

آئینہ مقابل تھا سو خاموش رہا میں

بارش نے مجھے راستے میں آلیا، بر وقت

بس بھولنے والا تھا سمندر کا پتا میں

اخبار میں کل رات نہ ہونے کا پڑھیں گے

اور یہ بھی کہ سورج کی جگہ ڈوب گیا میں

رستے، جو مجھے کاٹ گرانے سے کھلیں گے

گنتا رہا، سنتا رہا، دیوار بنا میں

ڈوبا ہوں کہانی میں تو ابھرا ہوں کہیں اور

جا پہنچا ہوں، آپہنچا ہوں اک اور جگہ میں

(میرزا محمد رفیع سودا کی نذر)

ادریس بابر

_____________

एक उम्र मैंने ग़ज़लों का अनुसरण किया

तो मुझे मीर की तुरबत का पता मिल गया

तस्वीर को देखो, कुछ कमी है

यह फूल, उस स्पर्शी हवा में सबा, में

यह एक बोरी की तरह दिखता है जो एक ड्रॉस्ट्रिंग के साथ संलग्न है

मैं इस बगीचे से बने बगीचे में था

मैंने सुना है कि कुछ हाथ कुछ चट्टानों की तलाश में हैं

वे उस गुफा में पहुँच गए हैं जिसमें मैं था

सोचा जो नहीं था, सब दिख रहा था

शीशा उल्टा था इसलिए मैं चुप रहा

बारिश मेरे रास्ते में आ गई, बस समय पर

मैं समुद्र का पता भूलने ही वाला था

कल रात नहीं होने के लिए अखबार में पढ़ेंगे

और यह भी कि सूर्य का स्थान डूब गया

सड़कें जो मेरे लिए खुलेंगी

गिनना, सुनना, दीवार बनाना

मैं कहानी में डूबा हुआ हूं, कहीं और उभरा हूं

मैं आ गया हूँ, मैं दूसरी जगह पहुँच गया हूँ

(मिर्जा मुहम्मद रफी सोडा की प्रतिज्ञा)

इदरीस बाबरी



Idris Babar Poetry | Idris Babar Shayari | dris Babar Urdu Ghazal | Idris Babar Collection



وہ بھی کیا دن تھے کہ لوگوں سے جدا رہتے تھے ہم

شام ہوتے ہی الگ دنیا میں جا رہتے تھے ہم

دھوپ سہتے تھے مگن رہتے تھے اپنی موج میں

دوسروں کے سائے سے بچ کر ذرا رہتے تھے ہم


زخم تازہ تھا، نگر بھی بے سبب آباد تھا

ایک تجھ کو چھوڑ کر سب سے خفا رہتے تھے ہم

اس گلی تک چھوڑ آتے تھے ہر اک رہ گیر کو

جی ہی جی میں اس قدر پر ماجرا رہتے تھے ہم


لوگ افسانے سناتے تھے جو، ان کے آس پاس

اک حقیقت تھی کہ جس میں مبتلا رہتے تھے ہم

بین کرتی تھی ہوا، پانی پہ مرتی تھی ہوا

تھی یہ دریا کی گزرگہ جس جگہ رہتے تھے ہم


اتنی آوازیں کہ یکدم گونجنے لگتا تھا دل

ایک لمحے کے لیے خاموش کیا رہتے تھے ہم

ادریس بابر

_____________


वो दिन थे जब हम लोगों से अलग रहते थे

हम शाम को एक अलग ही दुनिया में चले जाते थे

उन्होंने सूर्य को सहन किया और उनकी लहरों में आनन्दित हुए

हम दूसरों के साये में रहते थे

ज़ख्म ताज़ा था, शहर बेवजह बसा हुआ था

तेरे सिवा हम सबसे ज्यादा नाराज़ थे

हम हर राहगीर के लिए यह गली छोड़ जाते थे

हाँ, हम इस जगह पर रहते थे

लोग अपने आस-पास के मिथक बताते थे

एक सच्चाई थी जिससे हम पीड़ित थे

बेन हवा करता था, पानी मरता था

यह वह नदी पार थी जहाँ हम रहते थे



इतनी आवाजें कि अचानक मेरा दिल धड़कने लगा

हम एक पल के लिए चुप थे

इदरीस बाबरी




Idris Babar Poetry | Idris Babar Shayari | dris Babar Urdu Ghazal | Idris Babar Collection



خیر ہو تیری، میرے اچھے لفظ

کچھ نہ کہنا پڑے مجھے بے لفظ

ہم سب اسکول میں اکٹھے تھے

میں، مرے دوست اور میرے لفظ


جیسے ہمسائے میں ہوں نابینا

سامنے اور الگ تھلگ سے لفظ

پاس جا بیٹھتا تو کھل اٹھتے

مانو!! مانوس ہوگئے تھے لفظ


کوزہ گر نے عجب تواضع کی

لا رکھے سب ہی کچے پکے لفظ

باغ میں جیسے باغ پار کے پھول

نئی تحریر میں پرانے لفظ


فلم، اور اس میں عام سے کردار

آدھے انسان اور آدھے لفظ

وہ اور ان کی کمال دنیائیں

آپ، اور میرے ٹوٹے پھوٹے لفظ

ادریس بابر

_____________

अच्छा किया, मेरे अच्छे शब्द

मुझे कुछ नहीं कहना है

हम सब स्कूल में साथ थे

मैं, मेरे मरे हुए दोस्त और मेरे शब्द


जैसे मैं पड़ोस में हूं, अंधा

सामने और पृथक शब्द

अगर वह बैठ जाता, तो वह खुल जाता

मनु !! शब्द परिचित थे

कुम्हार चकित रह गया

सभी कच्चे शब्द लाओ

बगीचे में फूलों की तरह

नए लेखन में पुराने शब्द


फिल्म मनोरंजन के साथ-साथ जानकारी देने का भी प्रबंधन करती है

आधा इंसान और आधा शब्द

वह और उसकी अद्भुत दुनिया

तुम और मेरे टूटे हुए शब्द

इदरीस बाबरी




Idris Babar Poetry | Idris Babar Shayari | dris Babar Urdu Ghazal | Idris Babar Collection


سب سمجھتے ہیں جس کو لایعنی

وہ مرا خواب ہے، خدا یعنی

ہجر سے ہجر تک تھی یہ ہجرت

وہ ملا۔۔۔۔مل کے کھو گیا یعنی


گردش مہر و ماہ کا حاصل

ایک میرا وجود لایعنی

دل کہاں شہسوار دنیا تھا

سو، گرا۔۔۔گر کے مرگیا یعنی


تو مجھے اس کا نام بھول گیا

ہوگیا پھر میں لا پتا یعنی

کام کی بات پوچھتے کیا ہو

کچھ ہوا۔۔۔کچھ نہیں ہوا یعنی


مجھ سے سب لوگ ہوگئے برباد

صرف اک شخص بچ رہا،یعنی۔۔

یعنی تم سے تو میں ملا ہی نہیں

وہ کوئی اور شخص تھا یعنی!


جیسے تھے اور لوگ بھی، بابر

خوش تھا کچھ۔۔کچھ اداس تھا یعنی

ادریس بابر

_____________

मुहरों और महीनों का घूर्णन

एक है मेरा वजूद

जहाँ दिल था रियासतों का संसार

तो गिरो ​​... गिरो ​​और मरो


तो मैं उसका नाम भूल गया

हो गया, तो मुझे नहीं पता

काम के बारे में क्या?

कुछ हुआ... कुछ नहीं हुआ


मेरे द्वारा हर कोई बर्बाद हो गया है

केवल एक व्यक्ति बच गया, अर्थात...

यानी मैं तुमसे कभी नहीं मिला

वह एक और व्यक्ति था!


जैसे लोग थे, बाबरी

कुछ ख़ुश थे... कुछ उदास थे

इदरीस बाबरी




Idris Babar Poetry | Idris Babar Shayari | dris Babar Urdu Ghazal | Idris Babar Collection


پھر وہی دن، وہی سفر دیکھا

شام کو میں نے صبح کر دیکھا

میں تو روتا گیا ہوں آنکھوں کو

دشت دیکھا نہ میں نے گھر دیکھا


میں اندھیرے کا عینی شاہد ہوں

جس نے کچھ بھی نہ دیکھ کر دیکھا

اس کو دیکھا بجائے خود یعنی

آئنہ عین وقت پر دیکھا


سر بسر ٹوٹ پھوٹ جاری ہے

ایسے بنتے ہیں کوزہ گر دیکھا

سینکڑوں ہاتھ میرے حق میں اٹھے

ایک سکہ اچھال کر دیکھا


ڈوبنے والی ناؤ سے آخر

میں نے دریا کو آنکھ بھر دیکھا

(حضرت خواجہ میر درد کی نذر)

ادریس بابر

_____________

हर कोई समझता है कि बकवास

यही मेरा सपना है, भगवान

यह प्रवास हजर से हजारी की ओर हुआ था

वह मिल गया ... खो गया

 

मुहरों और महीनों का घूर्णन

एक है मेरा वजूद

जहाँ दिल था रियासतों का संसार

तो गिरो ​​... गिरो ​​और मरो

 

तो मैं उसका नाम भूल गया

हो गया, तो मुझे नहीं पता

काम के बारे में क्या?

कुछ हुआ... कुछ नहीं हुआ

 

मेरे द्वारा हर कोई बर्बाद हो गया है

केवल एक व्यक्ति बच गया, अर्थात...

यानी मैं तुमसे कभी नहीं मिला

वह एक और व्यक्ति था!

 

जैसे लोग थे, बाबरी

कुछ ख़ुश थे... कुछ उदास थे

इदरीस बाबरी




Idris Babar Poetry | Idris Babar Shayari | dris Babar Urdu Ghazal | Idris Babar Collection


ورق اک آتے آتے آسماں پر رہ گیا ہے

زمیں میں جو خزانہ تھا جہاں پر، رہ گیا ہے

پھر اک زینہ نظر آیا تھا، جس تک آتے آتے

مجھے کم کم بھروسہ داستاں پر رہ گیا ہے


میں ناؤ میں سبھی چیزیں اکھٹی کرچکا ہوں

مگر وہ وقت، وہ دریا کہاں پر رہ گیا ہے

اب ان گر گر کے اٹھنے والے پیڑوں کا گزارا

نمو، یعنی نشاط رائگاں پر رہ گیا ہے


تمہی اب دل کی گہرائی میں جھانکو، اور آنکو

کوئی موجود ہونے سے کہاں پر رہ گیا ہے

پرندہ اڑگیا، اور تیز خیریت سے واپس

لہو کا ذائقہ پھر بھی زباں پر رہ گیا ہے

ادریس بابر

_____________

एक-एक करके चादर आसमान में छोड़ दी जाती है

जो खज़ाना ज़मीन में था, वहीं रह गया है

तभी एक सीढ़ी दिखाई दी, जिस पर वे आए

कहानियों में मेरा विश्वास कम होता जा रहा है


मेरे पास नाव में सब कुछ है

लेकिन उस समय वह नदी कहाँ बची थी?

अब इन गिरे हुए पेड़ों से गुजरो

विकास, यानी गतिविधि व्यर्थ छोड़ दी जाती है


अब अपने दिल की गहराइयों में झाँक कर आओ

कोई भी उपस्थित होने से कहाँ बचा है?

चिड़िया उड़ गई, और सुरक्षित लौट आई

लहू का स्वाद आज भी जुबान पर है

इदरीस बाबरी



Idris Babar Poetry | Idris Babar Shayari | dris Babar Urdu Ghazal | Idris Babar Collection



دھوم خوابیدہ خزانوں کی مچاتا پھرے کون

دھول گم گشتہ زمانوں کی اڑاتا پھرے کون

باغ میں ان سے ملاقات کا امکان بھی ہے

صرف پھولوں کے لیے لوٹ کے آتا پھرے کون


سیکھ رکھے ہیں پرندوں نے سب اشجار کے گیت

باغ کا موڈ ہی ایسا ہے کہ گاتا پھرے کون

میں تو کہتا ہوں یہیں غار میں رہ لو جب تک

وقت پوچھو نہیں، سوتوں کو جگاتا پھرے کون


بھیس بدلے ہوئے اک شخص سے ڈرتے ہیں یہ سب

ہم فقیروں کے بھلا ناز اٹھاتا پھرے کون

خواب، یعنی یہ شب و روز، جسے چاہیے ہوں

باندھ لے جائے، اب آواز لگاتا پھرے کون


اختلافات سروں میں ہیں گھروں سے بڑھ کر

پھر اٹھانی ہے جو دیوار، گراتا پھرے کون

ادریس بابر

_____________

सपनों के खज़ाने में कौन घूमता है

खोये हुए समय की धूल किसने उड़ाई

बगीचे में उनसे मिलना भी संभव है

कौन वापस आता है केवल फूलों के लिए?


पक्षियों ने अश्जरी के सभी गीत सीखे हैं

बाग़ का मिजाज ऐसा है जो गाता है

मैं कहता हूँ यहाँ गुफा में तब तक रहो

समय से मत पूछो, झरनों को कौन जगाता है


वे सभी एक प्रच्छन्न व्यक्ति से डरते हैं

गरीबों के कल्याण पर किसे गर्व है?

ख्वाब यानि दिन-रात, जो चाहूं,

इसे बांध दो, अब कौन आवाज करेगा


मतभेद घरों से ज्यादा महत्वपूर्ण हैं

फिर दीवार उठानी पड़ती है, कौन गिराएगा


इदरीस बाबरी




Idris Babar Poetry | Idris Babar Shayari | dris Babar Urdu Ghazal | Idris Babar Collection


تم تو کیا، خود پہ بھی ظاہر نہیں بیزاری کی

ڈوب کر میں نے محبت ۔۔۔کہ اداکاری کی؟

واں دگرگوں ابھی دنیائے دگر کا نقشہ

ہم یہاں سمجھے کہ مہلت نہیں تیاری کی


دل کے آثار پہ اک شہر بسا کر اس نے

نئے احکام لکھے، مہر نئی جاری کی

دو جدا ہوتے ہوئے سائے، (یہ مصرع ہوجائے)

اور گلے ملتی ہوئی روشنی سے تاریکی


گھر ہتھیلی پہ لیے آتے ہیں بازار میں لوگ

اور حسرت لیے پھرتے ہیں خریداری کی

ادریس بابر

_____________

आपने बोरियत भी नहीं दिखाई

मुझे प्यार हो गया ... क्या तुमने अभिनय किया?

अभी दुनिया का नक्शा

हम यहां समझते हैं कि कोई राहत नहीं है


उसने दिल के खंडहरों पर एक शहर बनाया

नए आदेश लिखें, नई मुहरें जारी करें

दो बिदाई छाया,

और आलिंगन प्रकाश से अँधेरा


बाजार में लोग हाथ में हथेली लेकर आते हैं

और पुरानी यादों की खरीदारी के लिए जाएं


इदरीस बाबरी




Idris Babar Poetry | Idris Babar Shayari | dris Babar Urdu Ghazal | Idris Babar Collection


اک ذرا دیر تو ہم خواب سرائے گئے تھے

اسی دوران یہاں آپ بھی آئے گئے تھے

دیر تک آئی بدن پار سے مستانہ مہک

پہلے اس خاک میں کیا پھول کھلائے گئے تھے


پھر سر شام وہی شہراور اس کے در و بام

جیسے اک اور زمانے میں بنائے گئے تھے

اور اس شہر کی گلیوں میں ابھی تک وہی لوگ

چلتے پھرتے ہیں جو خوابوں میں دکھائے گئے تھے


دن چڑھے تم نے سنا ہوگا کہ دریا کی طرف

رات ہم نیند میں چلتے ہوئے پائے گئے تھے

چند گھڑیاں ہی ملیں غرق شدہ وقت سمیت

ان جہازوں میں خزانے بھی تو لائے گئے تھے


سایہ کرتے رہے، اب روشنی کرسکتے ہیں

ہم سے بہتر تو یہ اشجار بنائے گئے تھے

خاک، گھر، بام، شجر، پنکھ، پکھیرو، آکاش

نام ہی نام ہمیں یاد کرائے گئے تھے

ادریس بابر

_____________

कुछ देर के लिए हम सपना देख रहे थे

आप भी उसी समय यहाँ आए थे

पूरे शरीर से लंबे समय तक चलने वाली गंध आ रही थी

इस धूल में पहले कौन-से फूल खिलाए जाते थे?


फिर सांझ को वही नगर और उसके फाटक

जैसे वे किसी और युग में बने हों

और अब भी वही लोग इस शहर की गलियों में

चलना जो सपने में दिखाया गया था


भोर के समय आपने सुना होगा कि नदी के किनारे

रात को हम नींद में चलते हुए पाए गए

डूबने के समय सहित बस कुछ ही घंटे

इन जहाजों में खजाना भी लाया जाता था


छायांकन करते रहें, अब आप प्रकाश कर सकते हैं

बिना घोड़े से बेहतर गरीब घोड़ा

धूल, घर, छत, पेड़, पंख, पंख, आकाश

हमें नाम से याद दिलाया गया था


इदरीस बाबरी




Idris Babar Poetry | Idris Babar Shayari | dris Babar Urdu Ghazal | Idris Babar Collection


یہ بھی ممکن تھا میاں، اس میں کرامت کیسی

بجھتے بجھتے بھڑک اٹھا ہوں تو حیرت کیسی

ایک ہی شہر میں رہتے ہوئے دونوں، اک عمر

مل نہیں پائے، تو پھر اس پہ ندامت کیسی


سو کے اٹھے تو کسی خواب فراموش کی دھن

سیر کا وقت سہی، ذہن سے فرصت کیسی

کچھ درخت اپنی جڑیں ساتھ لیے پھرتے ہیں

اسے مجبوری سمجھ لیجیے، ہجرت کیسی


دہر میں دل ہی وہ اکپل ہے جو تاریک نہیں

اور کچھ دیر میں ہوجائے تو حیرت کیسی

ادریس بابر

_____________

ये भी मुमकिन था मियां, ये क्या कमाल था

अगर बुझाते समय गुस्सा आ जाए तो क्या आश्चर्य है

एक ही शहर में रहते हैं दोनों, एक उम्र

यदि आप इसे नहीं ढूंढ सकते हैं, तो आप इसका पछतावा कैसे कर सकते हैं?


जब आप जागते हैं, तो भूले हुए सपने की धुन

चलने का समय कोई भी हो, कितना इत्मीनान का समय है

कुछ पेड़ अपनी जड़ें अपने साथ रखते हैं

इसे जबरन पलायन के रूप में सोचें


दहर में दिल अकपाल है जो अँधेरा नहीं है

और अगर यह थोड़ी देर में हो जाए तो क्या आश्चर्य है


इदरीस बाबरी



Idris Babar Poetry | Idris Babar Shayari | dris Babar Urdu Ghazal | Idris Babar Collection



کچھ خواب سا دکھائی دیا اور کھو گیا

اک شہر تھا، جو خواب ہوا اور کھو گیا

موج ہوا ہوں میرا تعاقب فضول ہے

اس نے کہا، بس اتنا کہا اور کھو گیا


قصہ مرا طویل سہی، مختصر یہ ہے

اس کو تلاش کرتا رہا اور کھوگیا

آگے، مرے عزیز، جدائی کا موڑ ہے

تو بھی نظر سے دور ہوا، اور کھو گیا


بابر مثالیہ کسے ملتا ہے، کم نہ جان

تجھ کو جو ایک بار ملا اور کھو گیا

ادریس بابر

_____________

कुछ ख्वाब सा लगा और खो गया

एक शहर था जो सपना देखा और खो गया

मेरा पीछा व्यर्थ है

उसने कहा, बस इतना कहा और खो गया


कहानी लंबी है लेकिन छोटी है

इसे ढूंढते रहो और खो जाओ

अगला, प्रिय मरे, महत्वपूर्ण मोड़ है

फिर भी, यह नज़रों से ओझल हो गया, और खो गया


किसको मिलता है बाबर का आदर्श, जानिए कम

जो तुमने एक बार पाया और खोया

इदरीस बाबरी



Idris Babar Poetry | Idris Babar Shayari | dris Babar Urdu Ghazal | Idris Babar Collection



دل کا بس نام تھا، کیسا افسوس!

خاک ہوجاتے ہیں دریا، افسوس!

جانے کل گھر کی جگہ کیا بن جائے

صرف ویرانی پہ اتنا افسوس!


پھول کچھ روز میں لوٹ آئیں گے

دل دوبارہ نہیں کھلنا، افسوس!

تم بھی ہو ڈوبنے والوں میں سے ایک

پھر بھی، سورج کا زیادہ افسوس!


ناؤ،وہ جس پہ تھا، واپس ہولی

اور یہ خواب نہیں تھا، افسوس

ادریس بابر

_____________

दिल तो बस एक नाम था, क्या अफ़सोस है!

नदी धूल में बदल जाती है, अफसोस!

आइए जानें कल घर का क्या होगा?

तो विनाश के लिए खेद है!


कुछ दिनों में फूल लौट आएंगे

अपना दिल फिर से मत खोलो, क्षमा करें!

आप भी डूबने वालों में से हैं

फिर भी, सूरज का अधिक अफसोस!


अब, वापस जहां वह था

और यह सपना नहीं था, अफसोस

इदरीस बाबरी


Post a Comment

0 Comments